Saturday, December 13, 2008

Madonna, a lua e a rapadura


Renata Intropedi mandou o link: a lua cheia que vemos no céu não acontecia há 15 anos. Exatamente o mesmo período entre a última visita de Madonna ao Brasil e a que acontece agora. Madonna, como a lua, aparece uma década e meia depois, em sua beleza plena e muito mais próxima dos brasileiros, com sua turnê Sticky and Sweet, que tem tudo a ver com a nossa rapadura.

A turnê se chama Sticky and Sweet, 'grudento e doce' ou 'doce e pegajoso', qualidades de 'Hard Candy', bala dura. Tudo aqui tem sentido duplo, como você já sabe, com interpretação sexual. Hard Candy é uma alusão ao famoso membro viril em estado de ereção ou, numa tradução livre, pirulito duro. O eufemismo é muito usado. Você ouviu na música do 50 cent, Candy Shop (I'll take you to the candy shop, I'll let you lick my lollypop - vou te levar à loja de doces, vou deixar você chupar meu pirulito).

Madonna, como sempre, vai mais além. Fala não só do pirulito, mas de seu principal produto. Não é preciso gastar muitos neurônios para associar os termos duro, grudento e adocicado. Está na cara que ela está falando de...rapa...dura! Este seria o presente certo pra diva, rapadura.

Rapadura é a nossa Hard Candy. Very very sweet e totalmente Sticky, uma vez que vem do...melaço! Sticky! E tem mais: aqui também há outro duplo sentido. Stick também é ...palito. Pauzinho. E Sticky, melado.

Mel, melado, grudento, pegajoso, doce, duro, dura.

No Brasil, a turnê Sticky and Sweet - Hard Candy é a turnê da Rapadura!
Vamos presentear Madonna com rapadura, gente! 
Afinal, rapadura é a tradução da turnê e da própria Madonna porque, você sabe, rapadura é doce, mas não é mole!


by Rosana Hermann

No comments: